La traducció: traspassant fronteres

Traduir és traslladar un text d'una llengua a una altra. No es tracta de cercar una simple correspondència lingüística, sinó d'interpretar un text d'acord amb el context cultural d'origen i integrar-lo en el d'arribada. Així, la pràctica de la traducció és una confrontació de cultures.

Nosaltres i la nostra cultura canviem amb el temps, per això les traduccions envelleixen i cada generació necessita traduir de nou els clàssics.

La traducció: traspassant fronteres

Cliqueu sobre la imatge i accedireu a l'animació. 296 kb

Correspondència de Gabriel Ferrater sobre la novel·la "A Moveable Feast" d'E. Hemingway.

Correspondència de Gabriel Ferrater, traductor de la novel·la, amb el representant de l'autor i el poeta Archibald MacLeish on tracten la confusió i la invenció d'alguns paratges descrits a la novel·la.

Els textos

Textos d'aquest àmbit de l'exposició.

Fotos de l'exposició

Galeria de fotos: reportatge de l'exposició, inauguració i activitats relacionades.