El text, tal com arriba al lector, és una creació col·lectiva. Correctors, agents i editors fan suggeriments a l'autor sobre el títol, l'estructura i l'ordre dels capítols, l'extensió, el nom dels personatges i, fins i tot, el final. El lector hi guanya quan, així, el llibre és fruit d'un diàleg franc i obert, valent, crític.
Original de Notes per a Sílvia (Destino, OC XXVI, 1974), de Josep Pla, amb correccions de l'autor i un redactor editorial, que il·lustren diferents fases del procés de correcció i revisió. (Manuscrit núm. 295 de Notes per a Sílvia. Fundació Josep Pla, col. Josep Vergés).
Prosa escrita per Joan Brossa per a la revista Dau al Set el setembre de 1949 i que finalment no va sortir. L'any 1973 la incorporà en un recull de proses inèdites que havia de publicar l'editorial Tristan Barbarà, de Figueres. El corrector s'ultrapassà i canvià el text de Brossa. Això obligà al corrector habitual de Brossa, Andreu Rossinyol, i al mateix Brossa a fer moltes correccions a les galerades, a fi de retornar el text al seu estat original. A causa d'aquests problemes, Brossa trencà les relacions amb l'editorial. Finalment, el llibre fou publicat per Editorial Empúries l'any 1978 amb el títol Alfabet desbaratat. (Fundació Joan Brossa).
Cliqueu sobre qualsevol de les imatges i accedireu a l'animació. 472 kb